Lámparas y platos de cerámica andalusí













 Platos 1 y 2: 20 cm diámetro (7.87401") 39,60 euros


Plato 3: 30 cm de diámetro (11.8110 ") 122,50 euros


Plato 4:  25 cm diámetro (9.84251 ") 84,50 euros.


Plato 5:   25 cm diámetro  (9.84251 ") 84,50 euros.


Plato 6:   25 cm diámetro (9.84251 ") 84,50 euros.


Plato 7: 20 cm diámetro (7.87401")  63,50 euros.


Plato 8: 25 cm diámetro (9.84251 ") 84,50 euros


30 cm de diámetro (11.8110 ") 122,50 euros

Complementos, accessories, accessoires, acessórios

Diferentes pendientes y anillos de plata con maquesitas, nacar, onix, coral, turquesa, granate y otras piedras, pulseras, relojes, collares, bolsos...

Different silver earrings and rings maquesitas  with pearls, onyx, coral, turquoise, garnet and other stones, bracelets, watches, necklaces, bags...



Différentes boucles d'oreilles et bagues en argent, nacre, onyx, corail, turquoise, de grenat et d'autre pierres, bracelets, montres, colliers, sacs ...

Diferentes brincos e anéis de prata com maquesitas, pérola, ônix, coral, turquesa, granada e outras pedras, pulseiras, relógios, colares, bolsas...


Mantón de Manila, Shawl, Châle, Xale

Elaborados a mano con seda cien por cien natural, diferentes tamaños y precios.

Handmade silk hundred percent natural, different prices and sizes.


Fait main, à la soie 100% naturelle, différents prix et dimensions.
Seda artesanal cem por cento natural, diferentes tamanhos en preços.

Figuras de cerámica, Pottery figures, Figurines en céramique, Figuras de cerâmica

Elaboradas por artesanos locales: belenes, meninas de Velázquez, don Quijote, Cervantes...

Made by local artisans: nativity scenes, meninas de Velázquez, Don Quixote, Cervantes ...

Fabriqués par des artisans locaux: crèches, ménines de Velázquez, Don Quichotte, Cervantes ...

Feitas por artesãos locais: presépios, Meninas de Velázquez, Don Quixote, Cervantes ...


Peinetas, ornamental combs, peignes, pentes

Fabricados en España con bioplásticos.

Made in Spain with bioplastics.


Fabriqués en Espagne en bioplastique.
Fabricados na Espanha com bioplásticos.


Estas peinetas son muy típicas en espectáculos flamencos, fiestas locales como la feria o para el día a día.


These combs are very typical in flamenco shows, local festivals and for everyday.



Ce sont des peignes typiques des spectacles de flamenco, des fêtes locales comme la Feria, mais aussi d’usage quotidien.



Estes pentes são muito típico em espectáculos de flamenco, festas locais ou para levar todos os dias.

Cerámica rústica de Sierra Morena, Rustic pottery from Sierra Morena, Céramique rustique de Sierra Morena. Cerâmica rústica de Serra Morena









Azulejos con escenas medievales, middle age scenes on poterry mosaic, scènes du Moyen Age en mosaïque , cenas medievais em azulões.

Pintadas sobre azulejos de cerámica representan escenas típicas de la edad media hispana: andalusíes jugando al ajedrez, judíos en la sinagoga, el rey Alfonso X el sabio en la corte real, representaciones de la Virgen María y santos católicos, músicos, juglares y trovadores, paisajes rurales: monterías, vendimías y siega del trigo...


Painted on pottery, they show typical Hispanic middle age scenes: Andalusian playing chess, Jews in the synagogue, King Alfonso X the Wise in the royal court, representations of the Virgin Mary and Catholic saints, musicians, jugglers and trobadours, rural landscapes: hunts, grape harvest and wheat harvest ...




Ces céramiques montrent des scènes typiques de l’Espagne du Moyen Age: Andalous jouant aux échecs, Juifs dans la synagogue, le roi Alphonse X le Sage à la cour royale, les représentations de la Vierge Marie et des saints catholiques,musiciens, jongleurs et troubadours, paysages ruraux: chasses, vendanges, récolte de blé ...

Pintadao sobre cerámica, eles mostram cenas típicas da idade média: andalusies jogando xadrez, judeus na sinagoga, o rei Afonso X o Sábio na corte real, as representações da Virgem Maria e os santos católicos, músicos, malabaristas e trobadores, paisagens rurais: caçerias, colheita de uva e trigo ...


Visión general de los azulejos.

General view of middle age scenes on pottery.

Vision général des mosaïques.

Visão geral dos azulões.



Bolsos, carteras y petacas de cuero, leather bags, wallets and hipflask. Sacs, portefeuille et flasques de cuir. Sacos, carteiras e petacas de pele.

Petacas y bolsos.
Hipflasks and bags.
Flasques et sacs.
Petacas e bolsos.
Artículos de artesanía exclusivos inspirados en mosaicos del Álcazar y otros motivos andalusíes.

Exclusive handicrafts inspired by mosaics of the Alcazar and other andalusian motifs.
 
Artisanat exclusif inspiré des mosaïques de l´Alcazar et d'autres motifs andalous
Artesanato exclusivo inspirado nos mosaicos do Alcazar e outros detalhes andalusíes.

Bolsos, portadocumentos y portacuadernos con motivos andalusies. 
Bags, briefcases and notebooks with andalousian motifs. 
Sac, portefeuille et cáhiers avec des motifs andalous. 
Bolso, portadocumentos e cadernos com motivos andusies.



Cerámica andalusí, Andalusí pottery, céramique andalousi, cerâmica andalusí.

Vendemos en exclusiva en la ciudad de Sevilla reproducciones de la cerámica tradicional que se fabricaba en España durante la etapa musulmana. Motivos florales, figuras geómetricas concéntricas en tonos verdes, azules, rojos y cobre principalmente caracterizan esta cerámica.



We sell exclusively in Seville reproductions of traditional pottery that was made in Spain during the Muslim period. Floral patterns, concentric geometric shapes in tones of green, blue, red and copper mainly characterize this ceramic.


Nous vendons en exclusivité à Seville des reproductions de poterie traditionnelle réalisée en Espagne durant la période musulmane. Les motifs floraux, les formes géométriques concentriques dans les tons de vert, de bleu, de rouge et de cuivre constituent les caractéristiques de ces céramiques.

Venda exclusiva em Sevilha de reproduções de cerâmica tradicional, que foi feita na Espanha, durante o período muçulmano. Padrões florais, formas geométricas concêntricas em tons de verde, azul, vermelho e cobre, principalmente, caracterizameste cerâmica.

Platos, jarrones, juegos de té, portavelas, lámparas y cajitas.
Plates, vases, tea sets, candle holders, lamps and boxes.
Assiettes, vases, services à thé, bougeoirs, lampes et boîtes.
 Pratos, vasos, jogos de chá, castiçais, luminárias e caixas.







Colchas, fundas de almohada, manteles y pareos. Bedspreads, pillowcases, tablecloths and beach wraps. Couvre-lits, taies d'oreiller, nappes et des sarongs. Colchas, fronhas, toalhas e cangas.


Inspirados en los azulejos y artesonados de madera del Alcázar y del Alhambra de Granada, están elaborados en Andalucía con algodón natural.

Our products design is inspired by mosaic tiles and coffered ceiling founded on Alcazar walls and roofs. They are elaborated in Andalusia with natural cotton.

Le dessin de notre produits est inspirés sur les mosaïques et les lambris de l´Alcazar. Ils sont elaborés avec du cotton en Andalousie.

O disenho dos nossos produtos esta inspirado nos mosaicos e nos caixotões do Alcazar. Eles são feitos com algodão natural na Andaluzia.


Diferentes modelos de colchas, fundas de almohada, manteles y pareos inspirados en los mosaicos y artesonados del Alcázar de Sevilla.

Different models of bedspreads, pillowcases, tablecloths and beach wraps inspired by Alcazar mosaic tiles and coffered ceiling.

Différents modèles de couvre-lits, taies d'oreiller, nappes et sarongs inspirés par les mosaïques et lambris de l´Alcazar.

Distintas colchas, fronhas, toalhas e cangas inspiradas nos mosaicos e nos caixotões do Alcazar.


Detalle de un mosaico del palacio mudéjar del Alcázar sevillano.
Mosaic tiles detail on a Alcazar wall.
Détail d´une mosaïque de l´Alcazar de Séville.
Detalhe de un mosaico de l´Alcazar.

----------------------------------------------------------------------------------------------------
Las medidas de las colchas son: 225x175 cm para camas individuales y 275x225 cm para camas de matrimonio.
Las fundas de cojín tienen dos medidas 63x63 cm la mayor y 45x45 cm la menor.
Los manteles miden 135x135 cm.
Los pareos miden 180x120 cm.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Mesures of bedspreads are 225x175 cm (7.5x5.83 ft) for single beds and 275x225 cm (9.02x7.5 ft) for double beds.
Pillowcases have two mesures: the big one is 63x63 cm (2.06x 2.06ft) and the small one is 45x45 cm  (1.47x1.47 ft).
Tablecloths mesure 135x135 cm (4.43x4.43 ft).
Beach wraps mesure 180x120 cm (5.9x3.9ft).
---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Les mesures des couvres-lits sont 225x175 cm pour les lits simples et 275x225 cm pour les lits doubles.
Nous avons deux tailles de taies d´oreiller: 63x63cm et 45x45cm.
La mesure des nappes est 135x135cm.
Les sarongs mesurent 180x120 cm.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
As colchas medem 225x175 cm para camas individuais e 275x225 cm para camas de casal.
Temos fronhas de 63x63 cm e de 45x45 cm.
As toalhas de mesas medem 135x135 cm.
As cangas medem 180x120 cm. 

Pañuelos, scarves, foulards, lenços

Inspirados en los azulejos y artesonados de madera del Alcázar y del Alhambra de Granada, están elaborados en Andalucía con algodón natural.

Our scarves design is inspired by mosaic tiles and coffered ceiling founded on Alcazar walls and roofs. They are elaborated  in Andalusia with natural cotton.

Les motifs de nos produits sont inspirés de ceux de l’ Alcazar et de l’Alhambra de Grenade ; les tissus sont élaborés avec du coton provenant d’Andalousie.

O disenho dos nossos lenços esta inspirado nos mosaicos e nos caixotões do Alcazar. Eles são feitos com algodão natural na Andaluzia.






Diferentes modelos de pañuelos inspirados en los mosaicos y artesonados del Alcázar de Sevilla.

Different modelos of scarves inspired by Alcazar mosaic tiles and coffered ceiling.
 
Différents styles de foulards inspirés des motifs des mosaïques et lambris de l´Alcazar.
Distintos lenços inspirados nos mosaicos e nos caixotões do Alcazar.


Detalle de un mosaico del palacio mudéjar del Alcázar sevillano.

 Mosaic tiles detail on a Alcazar wall.

Détail d´un mosaïque de l´Alcazar.

Detalhe de un mosaico de l´Alcazar.


Detalles de los artesonados del Álcazar.

Coffered ceiling detail on a Alcazar roof.

Détail d´un lambris de l´Alcazar.

Detalhe de um mosaico do Alcazar. 




  Bufanda de seda aterciopelada decorada a mano con motivos de los mosaicos del Alcázar.


 
Pañuelos de seda de la mejor calidad pintados a mano con mosaicos andalusíes.


 
Mantones de manila de la mejor seda decorados a mano con motivos geométricos andalusíes.


 
Diferentes fulares en la tienda.


 
Bonito fular de seda natural con estampaciones de flores y pajaritos.


 
Fular de seda natural con flores.



 
Fulares de seda cuyos motivos evocan a las yeserías del Alcázar de Sevilla.

Foulards de soie dont les motifs sont inspirés par les plâtres de l´Alcazar de Séville.

Silk scarves whose motives are inspired by Alcazar plasterwork.





Bufanda de seda aterciopelada decorada a mano con los mosaicos del Alcázar de Sevilla.

Foulard en soie peint à la main avec les mosaiques de l´Alcazar.


Abanicos, fans, éventails, leques.

Tenemos abanicos pintados a mano en seda con motivos geométricos inspirados en los mosaicos del Alcázar de Sevilla. Artesanía 100% andaluza.

We have silk hand painted fans whose patterns are inspired by the Alcazar mosaics. 100% Andalusian handcraft.

Nous avons des éventails en soie peints à la main ; leurs motifs sont inspirés des mosaïques de l´Alcazar. Artisanat 100% andalou.
Nós temos leques de seda pintados à mão com desenhos geométricos inspirados no Alcazar de Sevilha. Artesanato 100% andaluz.



También disponemos de modelos decorados con flores típicas de los campos andaluces.

Models also decorated with flowers typical of the Andalusian countryside
 
D’autres modèles sont décorés de fleurs typiques de la campagne andalouse.
Modelos também decorados com flores típicas do campo andaluz.

Tablas medievales

Pintadas sobre maderas nobles antiguas representan escenas típicas de la edad media hispana: andalusíes jugando al ajedrez, judíos en la sinagoga, imágenes de las cántigas del rey Alfonso X el sabio, la corte real, representaciones de la Virgen María y santos católicos, músicos, juglares y trovadores, paisajes rurales: monterías, vendimias y siega del trigo...

 
Painted on old hardwood, they show typical Hispanic middle age scenes: Andalusian playing chess, Jews in the synagogue, the book written by King Alfonso X the Wise, the royal court, representations of the Virgin Mary and Catholic saints, musicians, jugglers and troubadours, rural landscapes: hunts, grape harvest and wheat harvest ...
Peintes sur du vieux bois, ces peintures représentent des scènes typiques de l’Espagne du Moyen Age: Andalous jouant aux échecs, Juifs dans la synagogue, le roi Alphonse X le Sage à la cour royale, les représentations de la Vierge Marie et des saints catholiques, musiciens, jongleurs et troubadours, paysages ruraux: chasses, vendanges, récolte de blé 
... 
Pintadas em madeira antiga, elas mostram cenas típicas da idade média: andalusies jogando xadrez, judeus na sinagoga, images do livro écrito pelo rei Afonso X o Sábio na corte real, as representações da Virgem Maria e os santos católicos, músicos, malabaristas e trobadores, paisagens rurais: caçerias, colheita de uva e trigo...

Músico

Music player

Musicien

Músico


Virgen María

Virgin Maria

Vierge

A virgem María



Boticario

Pharmacist

Pharmacien

 Farmacêutico